Bonjour, tout le monde!

We've never met for a long time, and now, we meet again.

I didn't come to here to wrote more posts because I was always busy!
So, I haven't learned the French lessons for a long time!
Today, I tried to made the times to learned the new French lesson.

I though that today's French lesson wasn't very difficult and it was practical of something!

Let's enjoy!!

Avant de jeter la pierre à Grégoire, demande-lui d'expliquer ce qui
s'est passé.

means "Before accusing Grégoire, ask him to explain what happened."

Elle ne comprend pas - ne lui jette pas la pierre.

means "She doesn't understand - don't be too hard on her."

---------------------------------------------------------------------

Expression: Jeter la pierre

Pronunciation: [zheu tay la pyehr]

Meaning: to accuse, blame; to criticize, be hard on

Literal translation: to throw the rock

Register: normal

Notes: The French expression jeter la pierre comes from the Bible:

Que celui qui n'a jamais péché lui jette la première pierre.
Let he who is without sin cast the first stone.

Today, jeter la pierre à quelqu'un can be used for assigning blame as well as for criticizing someone.

Examples:

Avant de jeter la pierre à Grégoire, demande-lui d'expliquer ce qui s'est passé.
Before accusing Grégoire, ask him to explain what happened.

Elle ne comprend pas - ne lui jette pas la pierre.
She doesn't understand - don't be too hard on her.

What do you think? Post your comments on my French blog - just hit "comments" at the bottom of the post.

Copy by About.com
http://french.about.com/od/vocabulary/a/jeterlapierre.htm?nl=1